Latein (Fach) / RB § 158 ff. Präpositionen (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 109 Karteikarten
Präpositionen mit versch. Kasus; Bed. örtlich / zeitlich / übertragen u.a.
Diese Lektion wurde von Tamukinski erstellt.
- ad (m. Akk.) zu, bei, an
- (örtlich:) ad urbem proficisci (örtlich:) sich auf den Weg zur Stadt machen
- (örtlich:) ad Rhenum properare (örtlich:) zum Rhein eilen
- (örtlich:) ad curiam stare (örtlich:) bei der Kurie stehen
- (örtlich:) ad Misenum castra habere (örtlich:) bei Misenum sein Lager haben
- (zeitlich:) (usque) ad centesimum annum (zeitlich:) bis zum 100. Jahr
- (modal:) ad trecentos (modal:) gegen dreihundert / an die 300
- (modal:) ad haec respondit (modal:) hierauf antwortete er
- (modal:) ad clamorem venire (modal:) auf den Lärm hin kommen
- (modal:) ad unum omnes (modal:) alle bis auf den letzten Mann
- (modal:) ad verbum (modal:) wörtlich
- adversus (seltener adversum) (m.Akk.) gegenüber, gegen
- (örtlich:) copias adversus collem instruere (örtlich:) die Truppen gegen den Hügel hin aufstellen
- (Gesinnung freundlich und unfreundlich:) est pietas iustitia adversum deos (Gesinnung freundlich und unfreundlich:) Pietas ist gerechtes Verhalten gegenüber den Göttern
- ante (m.Akk.) vor
- (örtlich:) ante oculos habere (örtlich:) vor Augen haben
-
- (zeitlich:) ante lucem (zeitlich:) vor Tagesanbruch
- (zeitlich:) ante urbem conditam (zeitlich:) vor Stadtgründung
- apud (m.Akk.) bei
- (örtlich:) apud exercitum esse (örtlich:) beim Heer sein
- (örtlich:) apud Pompeium esse (örtlich:) im Hause des Pompeius sein
- (örtlich:) multum valere (posse) apud aliquem (örtlich:) viel Einfluß bei jmdm. haben
- (örtlich:) apud Xenophontem legitur (örtlich:) bei Xenophon findet sich
- (örtlich:) apud iudices loqui (örtlich:) vor den Richtern sprechen
- (örtlich:) apud maiores nostros factum est (örtlich:) bei unseren Vorfahren geschah es
- (örtlich:) incredibilis apud Tenedum pugna (örtlich:) die gewaltige Schlacht bei Tenedum
- circa und circum (m.Akk.) rings(her)um
- (örtlich:) legatos circa vicinas gentes mittere (örtlich:) Gesandte bei den benachbarten Stämmen herumschicken
- (örtlich:) urbes, quae circum Capuam sunt (örtlich:) die Städte um Capua
- circiter (m.Akk.) (ungefähr) um
- (zeitlich:) circiter Idus Septembres (zeitlich:) um den 13. September
- citra (m.Akk.) diesseits
-
- (örtlich:) citra flumen (örtlich:) auf dieser Seite des Flusses
- contra (m.Akk.) gegen(über)
- (örtlich:) contra Galliam (örtlich:) Gallien gegenüber
- (Gesinnung feindlich:) contra naturam // secundum naturam (Gesinnung feindlich:) wider die Natur // gemäß der Natur
- (Gesinnung feindlich:) contra opinionem (Gesinnung feindlich:) unerwartet (vgl. para doxon)
- erga (m.Akk.) gegen
- (Gesinnung freundlich:) perpetua erga populum Romanum fides (Gesinnung freundlich:) immerwährende Treue zum röm. Volk
- extra (m.Akk.) außerhalb
- (örtlich:) intra extraque munitiones (örtlich:) innerhalb und außerhalb der Befestigungen
- (übertragen:) extra te unum (übertragen:) dich allein ausgenommen
- (übertragen:) extra modum (übertragen:) über das Maß hinaus, maßlos
- infra (m.Akk.) unterhalb
- (örtlich:) infra oppidum (örtlich:) unterhalb der Stadt
- (zeitlich:) Homerus non infra Lycurgum fuit (zeitlich:) Homer hat nicht nach Lycurg gelebt
- (übertragen:) uri sunt magnitudine paulo infra elephantos (übertragen:) Die Auerochsen stehen an Größe nur wenig den Elephanten nach
- inter (m.Akk.) zwischen, unter
- (örtlich:) inter montem et flumen (örtlich:) zwischen Berg und Fluß
- (zeitlich:) inter decem annos (zeitlich:) während zehn Jahren
-