Polnisch (Fach) / Eigene Sätze (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 79 Karteikarten
Diese Übung enthält eigene Sätze in einer Übersetzung von Deutsch auf Polnisch. Sie ähneln sich alle in ihrer Wesensart.
Diese Lektion wurde von alphalyrae erstellt.
- Für mich ist mein eigenes Gedächtnis ein großes Rätsel. Dla mnie moja własna pamięć jest wielką zagadką.
- Bis heute denke ich intensiv über die Frage nach, wie ich funktioniere. Do dziś intensywnie myślę o pytaniu, jak funkcjonuję.
- Manchmal frage ich mich, welche Prozesse in meinem Gehirn ablaufen. Czasem zastanawiam się, jakie procesy zachodzą w moim mózgu.
- Aber dieses Rätsel ist für mich immer noch nicht gelöst. Ale ta zagadka wciąż nie jest dla mnie rozwiązana.
- Seit vielen Jahren suche ich schon nach Antworten. Od wielu lat już szukam odpowiedzi.
- Sehr oft glaube ich sogar, dass ich die Lösung fand. Bardzo często nawet wierzę, że znalazłam rozwiązanie.
- Inzwischen konnte ich sogar einige Hinweise finden. Tymczasem mogłem nawet znaleźć wiele wskazówek.
- Konsequent werde ich mit meiner intensiven Suche fortfahren. Konsekwentnie będę kontynuować z moim intensywnym poszukiwaniem.
- Ich träume von einer sehr großen Fähigkeit in mir. Marzę o bardzo wielkiej zdolności we mnie.
- So stelle ich mir vor, dass ich alle anderen Menschen übertreffen könnte. Tak wyobrażam sobie, że mógłbym przewyższyć wszystkich innych ludzi.
- Aber permanent schlägt dieser Versuch fehl. Ale ten eksperyment ciągle zawodzi.
- Deswegen arbeite ich auch immer wieder an neuen Konzepten. Dlatego także zawsze ponownie pracuję nad nowymi koncepcjami.
- Ich suche konsequent nach geeigneten Methoden. Konsekwentnie szukam odpowiednich metod.
- Manchmal finde ich sogar besonders günstige Wege. Czasem nawet znajduję szczególnie korzystne sposoby.
- Natürlich stellen diese Wege eine gewisse Abkürzung dar. Oczywiście te sposoby obrazują pewien skrót.
- Aber effizient abschütteln kann ich mit diesem Konzept die anderen Leute nicht. Ale z tą koncepcją nie mogę skutecznie strząsnąć innych ludzi.
-
- Denn die Mehrheit der regulären Studenten ist raffiniert und kennt auch einige wirksame Hilfsmittel. Ponieważ większość zwykłych uczniów jest wyrafinowana i zna również wiele skutecznych narzędzi.
- Also muss ich meine Weise des Lernens sehr häufig optimieren. Więc bardzo często muszę optymalizować mój sposób nauki.
- Ich weiß, dass dieses lange Rennen irgendwann beendet sein wird. Wiem, że ten długi wyścig kiedyś będzie być zakończony.
- Aber in dieser Zeit ist der Abbruch dieses Rennens unmöglich. Ale w tym czasie przestanie tej wyścigu jest niemożliwe.
- Ich bin zum Rasen und Sprinten verurteilt. Jestem skazany na darń i sprint.
- Denn ich muss einige Dinge kompensieren. Albowiem muszę kompensować kilka rzeczy.
- Ich befinde mich in einer anstrengenden Aufholjagd. Jestem w jednej wyczerpującej doganie.
- Ohnehin fühle ich mich seit Jahren gejagt. Tak czy owak czuję się ścigany przez lata.
- Sehr oft werde ich bereits mit einem Hasen und einem Igel verglichen. Bardzo często już jestem porównywany do zająca i jeża.
- Denn ich fliehe und begebe mich regelmäßig hinter Barrikaden. Ponieważ uciekam i regularnie wychodzę za barykady.
- Diese Handlung ist für mich sowohl eine Flucht als auch eine Abgrenzung und entscheidet über den Verlauf meines Lebens. Ta akcja jest dla mnie zarówno ucieczką jak i rozgraniczeniem i decyduje o przebiegu mojego życia.
- Für ein glücklicheres Leben ist mir der Zugang bis heute verwehrt. Dla szczęśliwszego życia dostęp do dziś mi jest odrzucony.
- Natürlich bedauere ich diese Tatsache auch in besonderem Maße. Oczywiście żałuję również tego faktu w szczególnym stopniu.
- Denn seit Jahren trage ich in mir den Wunsch, dass ich ein glücklicheres Leben führen kann. Ponieważ od lat niosę we mnie życzenie, że mogę prowadzić szczęśliwsze życie.
- Aber an meinem Muster des Verhaltens erkennen die Menschen bereits die Tatsache, dass ich auch in meinem Inneren mit mir ringe. Ale w moim wzorcu zachowania wiele osób już rozpoznaje fakt, że również zmagam się ze sobą w mojej wewnętrznej istocie.
- Skurrile Zustände in meinen Gedanken sind keine Seltenheit. Dziwaczne stany w moich myślach nie są rzadkością.
-
- Regelmäßig höre ich in mir krankhafte Stimmen, welche zu meinem Gedächtnis nicht gehören. Regularnie słyszę chorobliwe głosy we mnie, które nie należą do mojej pamięci.
- Sie nisteten sich wie Fremdkörper in meinen Kopf ein. Zagnieżdżały się w mojej głowie jak obce ciała.
- Und bisher gelang mir nur selten der Versuch, sie konsequent zu verdrängen. I dotąd tylko rzadko udało mi się doświadczenie, je konsekwentnie wypędzić.
- Aber die komplette Reinigung meines Geistes scheiterte bis heute. Ale całkowite oczyszczenie mojego umysłu zawiodło do dziś.
- Das ist mein trauriges und gefährliches Schicksal, welches mich oft belastet. To jest moje smutne i niebezpieczne przeznaczenie, które często mnie obciąża.
- Aber manchmal nimmt dieses Schicksal auch die Form eines Segens und eines Vorteils an. Ale czasami to przeznaczenie przybiera również formę błogosławieństwa i korzyści.
- Dieses positive Ereignis tritt meist dann ein, wenn ich eine hohe Leistung nachweisen muss. To pozytywne wydarzenie głównie występuje wtedy, kiedy muszę udowodnić wysoką wydajność.
- Häufig wird dieser Zustand von der äußeren Seite aktiviert. Często ten stan jest aktywowany z zewnętrznej strony.
- Bestimmte Reize und Bedingungen versetzen mich in einen Zustand der Erlösung und Befreiung. Pewne pobudzenia i warunki wprowadzają mnie w stan zbawienia i wyzwolenia.
- Dann tritt eine Löschung aller schädlicher Reize ein. Następnie następuje usunięcie wszystkich szkodliwych pobudzeń.
- Tatsächlich beschwört diese Sphäre mein eigenes Wohlergehen herauf. Faktycznie ta sfera wywołuje moje własne zdrowie.
- Das gleiche Wunder ereignet sich, wenn ich schlafe und träume. Ten sam cud dzieje się, kiedy śpię i śnię.
- Allgemein existieren zwei Sorten von Träumen. Ogólnie istnieją dwa rodzaje snów.
- Die positiven Träume werden von der absoluten Mehrheit einer jeden Gesellschaft begehrt. Pozytywne sny są pożądane przez absolutną większość każdego społeczeństwa.
- Nicht selten werden sie in Niederschriften verewigt. Nierzadko są one uwieczniane w dokumentach.
- Die negativen Träume werden auch Albträume genannt. Negatywne sny są również nazywane koszmarami.
- Sie suchen die Menschen in ihrer Psyche und ihrer Seele heim. Nawiedzają ludzi w ich intelekcie i duszy.
- In die tiefsten Bereiche von Körper und Geist dringen vor allem die prägenden Träume von Angst und Leid ein. W najgłębsze obszary ciała i umysłu przenikają się przede wszystkim kształtujące sny o strachu i cierpieniu.
-