Horaz Satiren (Fach) / S. 54 (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 42 Karteikarten
Vokabeln
Diese Lektion wurde von Lena0410 erstellt.
Diese Lektion ist leider nicht zum lernen freigegeben.
- Umber aper curvet der umbrische Ebere dürfet biegen
- lanx, lancis (f) Schüssel
- iligna glande [Abl.] nutritus von Eicheln gemästet
- rotundas lances curvare die runden Schüsseln biegen
- vitantis carnem inertem die fades Fleisch ablehnen
- nam Laurens malus est denn schlecht ist der Eber aus der Gegend Laurentums
- ulvis et harundine pinguis fett von Sumpfgras uns Schilf
- caprea, -ae (f) Reh
- vinea non semper capreas edulis summittit Rehe werden nicht immer durch Nahrung von Weinreben schmackhaft
- sapiens armos sectabitur der Weise wird sich die Schulterstück erjagen
- armi fecundae leporis die Schulterstücke der fruchtbaren Häsin
- quaesita, quae natura et aetas die Frage, welche Natur und welches Alter
- ante meum palatum vor meinem Gaumen
- nulli patere niemandem offenstehen
- tantum nova crustula promere nur neue Zuckerplätzchen hervorbringen
- sunt, quorum ingenium es gibt welche, deren Geist
- nequaquam satis est keineswegs ist es genug
- in una re curam consumere Sorge auf eine einzige Sache verwenden
- securus quali olivo piscis perfundat unbekümmert, welches Öl er über die Fische gießen soll
- si Massica vina caelo sereno suppones wenn du den Massikerwein bei klarem Himmel ins Freie stellen wirst
- tenuare, -o verdünnen, auflösen
- aura nocturna tenuabitur die nächtliche Luft wird verdünnen
- si quid crassi est wenn es etwas Dickes gibt
- et odor nervis inimucs decedet und es schwindet der für die Nerven feindliche Duft
- at illa [vina] lino vitiata aber jener durch Leinen verdorbene Wein
- integrum saporem perdere den feinen Geschmack verlieren
- faex, faecis (f) Hefe
- faece Falerna [Abl.] miscere mit Falerner-Hefe mischen
- qui vafer Surrentina vina miscet wer schlau den Wein aus Sorrent mischt
- limum bene colligere das Trübe gut binden
- columbino ovo [Abl.] mit einem Ei der Taube
- vitellus quatenus ima petit das Dotter strebt zum Boden hin
- aliena volvens Fremdkörper mit sch ziehend
- marcantem potorem recreare den schlappen Trinker wieder beleben
- tostis squillis et Afra coclea mit gerösteten Krabben und afrikansichen Schnecken
- latuca, -ae (f) Kopfsalat
- stomacho post vinum acri im Magen, der nach dem Wein überreizt ist
- stomacho innatare im Magen schwimmen
- perna, -ae (f) Schinken
- hilla, -ae (f) Würstchen
- perna et hillis [Abl.] immorsus refici sich von Schinken und Würstchen gereiz erholen
- immundis popinis [Abl. sep.] allata aus schutzigen Kneipen Herbeigetragenes