Latein STIL (Fach) / Weber-Walz 2 (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 48 Karteikarten
Fortsetzung
Diese Lektion wurde von Blubble erstellt.
- nacheifern aemulari ~ fratrem: dem Bruder nacheifern imitari -> ebenfalls + Akk.
- Rutenbündel fasces (Pl.) < fascis, fascis (m.)
- Krankheit morbus, -i
- heilen mederi (+ Dat.) medeor, sanatus sum sanare (+Akk.)
- trotzdem nihilo minus
- fast paene (vorgstellt) fere (nachgestellt)
- fast alle waren überzeugt omnibus fere persuasum erat
- raten suadere + Dat.
- zurückweisen repudiare (verschmähen, verachten) spernere (sperno, sprevi, spretum) aspernari
- schonen parcere, temperare + Dat. conservare + Akk
- gütig benignus, -a, um
- sich duldsam zeigen indulgentem se praebere
- indulgere (indulgeo, indulsi, indultum) nachgiebig / nachsichtig sein
- anfangs initio primo
- unterscheiden distinguere, discernere
- sich unterscheiden inter se differre
- die Ägypter Aegyptii
- Agesilaus war klein. Agesilaus statura humili fuit.
- klein und schmächtig statura humili et corpore exiguo (= von niedriger Gestalt und geringem Körper)
- mit dem Fuß hinken altero pede claudus esse
- einen Umsturz planen novis rebus studere
- ihm gelingt es, dass ei contigit, ut
- Königstochter virgo regia
- die Armen pauperes
- mit etwas sparsam umgehen parcere alicui rei
- Seid überzeugt! Vobis persuasum sit!
- allzu lange nimis diu, satis iam / adhuc
- Pflicht tun officio fungi [wir werden unsere Pflicht tun: officio fungemur]
- Geld verbrauchen multum pecuniae / magnam pecuniam consumere
- die Numiden Numidae, -arum
- meist maximam partem / maxima ex parte plerumque (Adv.)
- vesci (vescor) sich (er)nähren, leben von (carne), speisen; genießen
- in Gefahr sein in periculo esse / versari
- Unterscheide: treu 1. = zuverlässig: fidus, fidelis 2. seinen Pflichten gegen Gott, Eltern usw.: pius 3. pflichtgetreu: officii memor
- der Inder Indus, -i
- die Alten antiqui homines
- auch wenn etiamsi
- benignus, -a, -um gütig, freundlich, freigiebig
- auch wenn etiamsi
- anstelle von Bechern Hörner pro poculis cornus
- usurpare benutzen, ausüben beanspruchen in Besitz nehmen, antreten (hereditatem)
- mutlos werden animo deficere animum demittere
- Getreidemangel inopia rei frumentariae
- Hindernis impedimentum, -i Pl: Gepäck, Bagage, Tross
- die Helvetier Helvetii, -orum
- die Hoffnung vergeht zu... spes discedit + Gerundium/Gerundiv im Genitiv
- Nachbar vicinus, -i
- höher schätzen pluris aestimare, ducere, facere