Englisch (Fach) / Useful Phrases - Adjustment / Complaints (Lektion)

In dieser Lektion befinden sich 25 Karteikarten

Englische Geschäftsbriefe - Phrases

Diese Lektion wurde von hannemac erstellt.

Lektion lernen

  • We have received your letter and thank you for the information about ... Wir haben Ihren Brief erhalten und bedanken uns für die Informationen über ...
  • Thank you for calling this error / oversight to our attention. Vielen Dank, dass Sie uns auf diesen Fehler / dieses Versehen aufmerksam gemacht haben.
  • Please accept our apologies for the inconvenience caused by this oversight. Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten, die Ihnen durch dieses Versehen entstanden sind.
  • faulty items mangelhafte Ware(n)
  • faultless fehlerfrei
  • We have looked into the matter and found that the problem lies with the ... Wir haben uns den Sachverhalt angesehen und denken, dass das Problem in der ...
  • dispatch department Versandabteilung
  • holiday season Ferienzeit
  • technical service Kundendienst
  • After carefull examination of the case we must point out that the responsibility for this unfortunate affair does not lie with us. Nach sorgfältiger Untersuchung des Falles müssen wir darauf hinweisen, dass die Verantwortung für diese unglückliche Sache nicht bei uns liegt.
  • We cannot assume any liability in this case. Wir können in diesem Fall keine Haftung übernehmen
  • We suggest that you report the damage to the insurance company. Wir schlagen vor, dass Sie den Schaden der Versicherungsgesellschaft meldern.
  • We are pleased to inform you that your order is now on its way to you. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass die Bestellung nun auf dem Weg zu Ihnen ist.
  • consignment Sendung
  • Enclosed please find our cheque for ..., representing a refund on the goods you recently returned. Anbei erhalten Sie einen Scheck über ... als Rückerstattung für die kürzlich zurückgesandte Ware.
  • We promise that we will make every effort to guarantee that this does not happen again. Wir versprechen, dass wir alles tun werden, damit dies nicht noch mal passiert.
  • We are writing to complain about order no. 486, which we received yesterday. Leider gibt die Bestellung Nr. 486, die wir gestern erhielten, Anlass zur Beanstandung.
  • We regret to tell you that the above-mentioned consignment has not turned out to our satisfaction. Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass die oben genannte Lieferung nicht zu unserer Zufriedenheit ausgefallen ist.
  • We are sorry to inform you that... ... some units are completly damaged. ... the uality of the goods is not up to sample. ... the boxes contained the wrong goods. ... the goods have deficiencies. ... we are still waiting for the consignment. Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass... ... einige Einheiten völlig beschädigt sind. ... die Qualität der Ware nicht dem Muster entpricht. ... die Kisten die falschen Waren enthielten. ... die Waren Mängel haben. ... wir immer noch auf die Lieferung warten.
  • inadequate storage unsachgemmäße Lagerung
  • nicht sorgfältige Ausführung des Auftrags careless execution of the order
  • We would like to ask you ... ... to release us from the contract. ... to replace the faulty goods. ... to have faulty goods repaired. ... to grant us an allowance of 20%. Wir bitten Sie... ... uns vom Vertrag zu entbinden. ... die fehlerhaften Waren zu ersetzen. ... die fehlerhaften Waren ersetzen zu lassen. ... uns einen Nachlass von 20% zu gewähren.
  • at your expense zu Ihren Lasten
  • We are keeping the faulty products at your disposal. Wir halten die fehlerhaften Waren zu Ihrer Verfügung.
  • We are convinced that you will settle this matter speedily and to our entire satisfaction. Wir sind davon überzeugt, dass Sie die Angelegenheit schnell und zu unserer aller Zufriedenheit regeln werden.