Spanisch (Fach) / Spanischvokabeln gemischt (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 161 Karteikarten
einfach gemischte Spanischvokabeln
Diese Lektion wurde von swieger2 erstellt.
Diese Lektion ist leider nicht zum lernen freigegeben.
- der Dickhäuter el paquidermo
- etw. anknabbern mordisquear algo (yo) mordisqueo (tú) mordisqueas usw.
- die Wolle la lana
- die Gedärme las tripas
- beide ambos, ambas
- jdn vermissen (2) echar de menos a alguien extrañar a alguien
- jdm etw versprechen prometer algo a alguien
- Muschel, Muschi la concha ("concha tu madre")
- jmdn / etw verehren (2) rendir culto a alguien venerar a alguien
- kitschig cursi
- frech, vulgär, unverschämt chulo, chula
- etw bewilligen, erlauben, genehmigen, zugestehen conceder algo (a alguien) (yo) concedo (tú) concedes usw.
- die Vorstellung, Idee la visión
- etw holen ir a buscar algo
- der Champion, Sieger, Weltmeister el campeón
- bedeuten significar
- verwirrt confuso, confusa
- arreglarse etw beilegen, sich einigen, sich regeln
- witzig chistoso, chistosa
- durchtrieben, schelmisch, schlau pícaro, pícara la pícara = das Luder
- jdn. bevorzugen, lieber haben (als jdn) preferir a alguien (a alguien)
- erleichtert aliviado, aliviada
- Es ist mir peinlich. Me da vergüenza.
- etwas herausbekommen, in Erfahrung bringen averiguar algo
- leider por desgracia
- die Melone la sandía
- nun ja en fin
- obendrein (más) encima
- jmdn nerven hinchar a alguien
- fluten inundarse
- vernünftig racional
- jdn ermutigen (2) dar ánimo a alguien animar a alguien
- etw aufschieben atrasar algo
- der Mangold la acelga
- jdn um etw beneiden envidiar a alguien por algo
- übrigens por cierto
- endlich (3) al fin por fin finalmente
- irgendwann algún día
- ... oder was weiß denn ich ... o lo que sea
- wie schade! (2) qué lástima! qué pena!
- die Frisur el peinado
- die Wolldecke la frazada
- die Daunendecke el edredón (de plumas)
- eingepackt envuelto, envuelta
- der Streik (2) el paro la huelga
- die Schande, Scham la vergüenza
- der Brief la carta
- der Mut la valentía "me armaré de valentía"
- sich aufblähen (z. B. der Bauch) hincharse
- der Kuchen el queque