Quetchua (Fach) / Schrift (Lektion)

In dieser Lektion befinden sich 63 Karteikarten

Escritura del Quechua in: Quechua. Historia, Gramática, Lexico y Escritura von: Félix Julca Guerrero

Diese Lektion wurde von LeoDob erstellt.

Lektion lernen

Diese Lektion ist leider nicht zum lernen freigegeben.

  • Wie klingt das "h" in Quechua? variiert zwischen dem deutschen bzw. englischen "h" und dem spanischen "j"
  • Wie kling das "q" in Quechua? im Callejon de Conchucos (Yanama, Raimondi) wie "g". ansonsten wie das deutsche "ch".
  • Hausruine raqaa
  • pusten puukay
  • Flechtzopf pilta
  • Koka kuka
  • Medizin, Naturheilmittel hampi
  • Alte, Greisin tsatsa
  • schwanger chichu
  • schwierig sasa
  • schmaler Stachel (Dorne) shishu
  • Holunder (saúco) lalama
  • Plappermaul llaqlla
  • wenig essen, naschen, knabbern ~nim~niy
  • Ei ruru
  • bucklig quru [qoru]
  • Wie klingen <i> und <u> auf Quechua? wie i und u vor und nach <q> allerdings, werden sie wie e und o ausgesprochen
  • Ellenbogen Knoten muqu [mogo]
  • stumpf, abgeschnitten kutu
  • mein Po sikii
  • kennen riqi [reqi]-[reqe]
  • Schlucht, Durchbruch quebrada raqra [ragra]-[rachra]-[rahra]-[rakra]
  • Wer das wohl sein mag? piraq? [pirag]-[pirach]-[pirah]-[piraa]-[pirak]
  • Silbenstruktur Es können keine zwei Vokale hintereinander in einer Silbe vorkommen (Ausnahme: lange Doppelvokale aa, uu, ii). Hört es sich so an, als käme zwei unterschiedlich Vokale hintereinander in einer Silbe vor, so handelt es sich um einen der Halbvokale y [i] oder w [u].
  • mein Herd mi fogón tull.pa.a
  • Ich schlage sie/ihn. ma.qa.a
  • Gehen Sie bitte! ay.wa.ku.llay [aywakullay]-[eewakullee]
  • iss! mi.kuy [mikuy]-[mikii]
  • Er schläft gerade. Pu.nuy.kan [punuykang]-[puniikang]
  • auf der Brücke tsakachaw [tsakachaw]-[tsakachoo]
  • in deinem Mund shimiykichaw [shimi.yki.chaw]-[shimi.ki.chaw]-[shimi.ki.choo]
  • wie sein Schwanz/ Schweif chupannaw [chupa.n.naw]-[chupa.n.noo]
  • wie der Weg naaninaw [naani.naw]-[naani.noo]
  • aufgrund von imaraykur [ima.raykur]-[ima.reekur]
  • er küsst gerade mutsaykan [mutsa.yka.ng]-[mutseeka.ng]
  • ich esse gerade mikuykaa [miku.yka.a]-[mikiika.a]
  • dein Kater mishiyki [mishi.ki]-[mishi.yki]
  • Du schliefst. Punurqayki [punu.rqa.yki]-[punu.rqeeki]-[punu.ra.yki]
  • Ich bin gerade mit essen fertig/ werde fertig acabo de comer mikurquu [miku.rqo.o]-[miku.ru.u]
  • Du bist gerade aufgewacht acabas de dormir Punurqunki [punu.rqu.ngki]-[punu.ru.ngki]
  • mit Haus wayiyuq [wayi.yog]-[wayi.yoh]-[wayi.yoh]
  • vom Fluss her mayupiq [mayu.peg]-[mayu.pech]-[mayu.peh]
  • "Es ist eine Maus." ukushmi
  • "Das ist meine Mama." Mamaami.
  • Das ist ein Kater. Mishim.
  • Wann nutzt man -mi und wann -m (bzw. -shi und -sh, respektive) Nach einem Konsonant oder langem Vokal nutzt man -mi und -shi. -m und -sh folgen auf kurze Vokale. In der Conchucos-Zone wird immer -mi und -shi verwendet.
  • Man sagt, dass das eine Maus sei. ukushshi
  • Man sagt, dass das meine Mama sei. Mamaashi
  • Man sagt, dass das ein Kater sei. Mishish
  • Gobierno Regional de Áncash Anqash Suyupa Pushaqnin