Latein Cursus (Fach) / Lektion 22 Text (Lektion)
In dieser Lektion befinden sich 16 Karteikarten
Fauler Zauber
Diese Lektion wurde von chwerner erstellt.
Diese Lektion ist leider nicht zum lernen freigegeben.
- Mox Eurylochus solus rediit et : "Horreo" , inquit, "eas res narrare, quae acciderunt, sed recte et vere narabo: Bald kehrte Eurylochus allein zurück und sagte: "Ich schaudere mich, diese Ereignisse zu erzählen, die passiert sind, aber ich werde sie richtig und wahr erzählen.
- Mox Eurylochus solus rediit et : "Horreo" , inquit, "eas res narrare, quae acciderunt, sed recte et vere narrabo: Bald kehrte Eurylochus allein zurück und sagte: "Ich schaudere mich, diese Ereignisse zu erzählen, die passiert sind, aber ich werde sie gerade heraus und wahrhaftig erzählen.
- Ad magnam regiam veneramus. Wir waren zu einem großen Palast gekommen.
- Subito mulier pulchra apparuit, nos verbis blandis in regiam invitavit. Plötzlich erschien eine schöne Frau, sie lud uns mit schmeichlerischen Worten in den Palast ein.
- Ego ad portam constitui, quod fraudem atque insidias metuebam. Ich blieb an dem Tor stehen, weil ich Betrug und eine Falle fürchtete.
- Mulier sociis praebuit potionem, quam libenter acceperunt. Die Frau reichte den Gefährten einen Trank, den sie gerne angenommen haben.
- Statim se in sues verterunt. Sofort verwandelten sie sich in Schweine.
- Ulixes, ubi has res audivit, gladium sumpsit et ad regiam contendit. Odysseus nahm, sobald er diese Ereignisse hörte, sein Schwert und eilte zum Palast.
- Ei occurrit Mercurius: "Hunc locum non salvus relinques, hac ex insula socios non incolumes abduces nisi auxilio deorum. Ihm begegnete Mercur: " Du wirst diesen Ort nicht gesund verlassen, du wirst deine Gefährten nicht unbeschadet von dieser Insel wegführen außer durch die Hilfe der Götter.
- Proinde hoc remedium tecum porta! Vi huius remedii artes magicas Circae evades." Also trage dieses Heilmittel bei dir! Durch die Kraft dieses Heilmittels wirst du den magischen Kräften Circes entkommen.
- Ulixes, ubi ad regiam venit, Circam foras e-vocavit. Sobald Odysseus zum Palast gekommen war, rief er Circe heraus.
- Haec statim apparuit, eum intro duxit, potionem praebuit. Diese ist sofort erschienen, führte ihn hinein, reichte ihm einen Trank.
- Ulixes eam bibere non dubitavit. Odysseus zögerte nicht, diesen zu trinken.
- Tum Circa: "Abi hinc in haram!", eumque virga tetigit. Darauf Circa: "Gehe in diesen Schweinstall", und berührte ihn mit dem (Zauber-)Stab.
- Stupens Ulixem aspexit. Hic figuram suis non sumpsit, sed acriter gladium strinxit et se eam necare simulavit. Sie blickte Odysseus verwirrt an. Dieser nahm nicht die Gestalt eines Schweines an, sondern er zog hitzig sein Schwert und täuschte vor, sie zu töten.
- Circa se ei ad pedes proiecit et hoc modo oravit: " Tene iram, sine me vivere. Mercurius praedixerat me omnes mortales mutare posse prater Ulixem. Si tu es Ulixes, es mihi amicus!" Circe warf sich ihm zu Füßen und sie bat auf diese Weise: " Halte den Zorn zurück, erlaube mir zu leben! Mercur hatte vorhergesagt, daß ich alle Sterblichen verwandeln könne außer Odysseus. Wenn du Odysseus bist, sei mir ein Freund."
-
