Quetchua (Fach) / Syntax (Lektion)

In dieser Lektion befinden sich 50 Karteikarten

in Gramática Quechua aus: Quechua. Historia, Gramática, Léxico y Escritura von: Félix Julca Guerrero

Diese Lektion wurde von LeoDob erstellt.

Lektion lernen

Diese Lektion ist leider nicht zum lernen freigegeben.

  • Maurelio bringt gerade Wasser. Mallu yakuta apaykaamun
  • Du hast mich gehört. Me oíste. Wiya-ma-rqa-yki. oir-1O-Past-2S
  • Er liebt dich. Kuya-shu-nki amar-3S>2S-CIRC
  • Ihr spielt Qam-kuna puklla-ya-nki Ihr-Pl spielen-Pl-2S
  • Person runa
  • gutes, großes, neues, weißes Haus alli hatun mushuq yuraq wayi
  • Diese ganzen 6 schlechten Kartoffelfarmen. Todas esas 6 malas (no buenas) chacras de papa. Tsay llapan huqta mana alli papa chakra-kuna.
  • weiße Blume yuraq wayta
  • Marias Hund Malli-pa allqu-n. Maria-GEN Hund-3Pos
  • Du wirst jetzt tanzen. Kanan-mi tushu-nki. jetzt-EV tanzen-2FUT
  • Der Hund, der beißt, frisst gerade Fleisch. |Kani-ku-q| chushchu aytsa-ta miku-yka-n.
  • Das von Maria aufgezogene Schaf schläft gerade auf der Brücke. |Malli waata-shqa-n| uusha tsaca-chaw punu-yka-n.
  • Du sahst, du sahst für gewöhnlich Rika-q |kanki|.
  • Ihr habt geschlafen. Punu-yaa-naq |ka-ya-nki|
  • Das Hilfsverb steht... dem Hauptverb hinter
  • Der Nebensatz oder Einschub steht... dem Hauptsatz vor
  • Ich weiß, dass er/sie raubte. |Suwa-ku-nqa-n-ta| musya-a
  • Es fängt an, zu krabbeln. |Llata-y-ta| qalla-yka-n.
  • Wo steht das Subjekt? An erster Stelle, aber nach seinen Modifizierern
  • Maria schläft. Mallí (S) punun (v).
  • Drei Kinder spielen gerade. |Kima wamrakuna|(S) pukllaykaayan(v).
  • Die Kühe stoßen sich mit den Hörnern. Waaka-kuna waqra-naku-ya-n. Kuh-PL Horn-REC-PL-3P
  • Stefan tanzt für seine Mama. Ishti mama-n-paq tushu-n. Stefan Mama-3Pos-BEN tanzen-3P
  • wollen munay
  • Mein Papa möchte, dass du Mais sähest. Tayta-a  hara muru-na-yki-ta  muna-n. Papa-1POS  Mais sähen-NOM-2S-ACC  wollen-3S.
  • Maria gibt den Kindern, die arbeiten, zu essen. Malli    urya-q         wamra-kuna-ta miku-tsi-yka-n. Maria  arbeiten-AG  Kind-PL-AKK     essen-KAU-PROG-2S
  • "Ich weiß nicht, warum ich, wenn ich dich ansehe, einfach nur weinen will." Imanir-chi    qam-ta rika-pti-q   waqa-y-lla-ta            muna-a. Warum-DUB du-AKK sehen-1>2 weinen-Inf-ADV-AKK wollen-1S Ich weiß nicht, warum| dich| ich ansehen| weinend sein| will.
  • arbeiten (Wortstamm) urya-
  • Du und ich tanzen. Qam-wan nuqa tushu-ntsik.
  • Das weinende Kind möchte spielen. Waqa-q     wamra puklla-y-ta muna-n. weinen-AG Kind    spielen-INF-AKK wollen-3S Weinend| Kind |spielend sein |will
  • Das Kalb, das mit den Hörnern zustößt, kommt gerade. El becerro que cornea está viniendo. Waqra-ku-q wishi shamu-yka-n. [El que cornea]-AG Kalb kommen-PROG-3S
  • Carlos bringt gerade das Schaf, welches er mag. Kallu kuya-shqa-n uusha-ta apa-ykaa-mu-n.
  • Eusebio (Ushi) möchte arbeiten. Ushi      urya-y-ta             muna-n. Eusebio arbeiten-INF-AKK möchten-3S. Eusebio |arbeitend sein| möchte.
  • "Er redet gerade darüber, dass er tanzte." [Tushu-shqa-n]-pita-m   rima-yka-n. tanzen-PRTC-3S-ABL-EV reden-PROG-1S
  • "Ich rufe ihn gerade, damit er esse." [Miku-na-n]-paq-mi      qaya-yka-a. essen-NOM-3S-BEN-EV rufen-PROG-1S
  • Weil er singt, tanze ich. [Qutsu-pti-n]-mi    qatswa-yka-a. singen-SUB-3S-EV tanzen-PROG-1S.
  • Den Kater gesehen habend, sagte ich den Männern bescheid. [Mishi-ta rika-shpa]-m    nuna-kuna-ta willa-rqu-n. gato-ACC sehen-SUB-EV Leute-PL-AKK  [Bescheidsagen]-PASR-3S Den Kater sehen ist der Grund dafür, dass ich den Leuten Bescheid sagte
  • tanzen qatswa- tushu-
  • Ich spiele mit dem Hund. Nuqa allqu-wan puklla-a.
  • Ich sehe dich. Nuqa qam-ta rika-q.
  • Du siehst mich. Qam nuqa-ta-rikaa-ma-nki.
  • Er/Sie/Es sieht dich. Pay qam-ta rika-shu-nki.
  • Qam nuqa-ta rikaa-ma-nki Was kann ich aus diesem Satz weglassen? nuqa-ta
  • unsere Tochter/ unser Sohn unsere Töchter/ unsere Söhne nuqa-kuna-pa tsuri-ikuna
  • eure Tochter/ euer Sohn/ Ihr (Pl) Sohn/ Ihre Tochter eure Töchter/ eure Söhne/ Ihre (Pl) Söhne/ Ihre (Pl) Töchter qam-kuna-pa tsuri-yki-kuna
  • Wir (exkl) kaufen Brot. Nuqa-kuna tanta-ta ranti-ya-a.
  • 1. Ihr/ Sie (Pl) seht/en uns. Ihr/ Sie (Pl) seht/en mich 2. eindeutig: Ihr/Sie(Pl) seht/en uns. 3. eindeutig: Ihr/Sie(Pl) seht/en mich. 1. Qam-kuna rikaa-yaa-ma-nki. 2. Qam-kuna nuqa-kuna-ta rkiaa-yaa-ma-nki. 3. Qam-kuna nuqa-ta rikaa-yaa-ma-nki.
  • Endung -q 1S>2O
  • Silbe -ma- 2P>1O
  • Silbe -shu- 3P>2P