Eco.com (Fach)
lettre commercial 2 (Lektion)
Diese Lektion wurde am 27.03.2010 erstellt und gehört jolandahoegger
In dieser Lektion befinden sich 113 Karteikarten
Suche:
- Bâle se trouve en Suisse alémanique Basel befindet sich in der Deutschschweiz
- Lausanne se trouve en Suisse romande Lausanne befindet sich in der Westschweiz
- dans le canton de (Vaud) im Kanton (Waadt)
- au bord du (Lac Léman) am (Genfersee)
- à environ 90 kilomètres de Sion ca. 90 Kilometer von Sion entfernt
- en direction de ... in Richtung ...
- à la frontière linguistique an der Sprachgrenze
- le village das Dorf
- la ville die Stadt
- l'habitant (m) der Bewohner
- la population die Bevölkerung
- notre entreprise se trouve .... au centre-ville .... dans la banlieue de (Fribourg) .... dans la ZI (zone industrielle) unsere Firma befindet sich .... im Stadtzentrum .... in einem Vorort von (Freiburg) .... in der Industriezone
- c'est très loin es ist sehr weit weg
- c'est tout près es ist ganz nahe
- au bout de la rue am Ende der Strasse
- c'est à 5 minutes à pied / en voiture es ist 5 Minuten zu Fuss / mit dem Auto
- prenez la sortie "sud" nehmen Sie die Ausfahrt "Süd"
- à l'extérieur d'une immeuble (draussen) vor einem Gebäude
- le bâtiment administratif das Verwaltungsgebäude
- l'annexe (f) das Nebengebäude
- au sous-sol / au rez-de-chaussée im Untergeschoss / Erdgeschoss
- au premier étage im 1. Stock
- sous le toit unter dem Dach
- au coin de la rue an der Ecke der Strasse
- tout au fond de ganz hinten
- au-dessus de oberhalb von
- au dessous de unterhalb von
- en face de gegenüber
- à côté de neben
- prendre l'ascenseur (m) den Lift benutzen
- prendre l'escalier (m) die Treppe benützen
- suivre le couloir den Gang entlanggehen
- au fond du couloir am Ende des Ganges
- la 2ème porte à gauche die zweite Tür links
- devant / derrière le comptoir vor / hinter der Theke
- au milieu de l'entrée in der Mitte des Eingangs
- se trouver sich befinden
- être placé sich befinden / platziert sein
- sur auf
- unter sous
- au sol am Boden
- au mur an der Wand
- au plafond an der Decke
- e-mail et télécopie E-Mail und Fax
- le message électronique (un e-mail / un mél) E-Mail
- la boîte aux lettres électronique / la messagerie die Mailbox
- la télécopie / le fax der Fax
- le télécopieur / le fax das Faxgerät
- à l'attention de zuhanden von
- nombres de pages Anzahl Seiten
- l'objet (m) der Betreff
- la demande die Anfrage
- l'offre die Offerte
- la confirmation die Bestätigung
- la livraison die Lieferung
- se référer sich beziehen
- j'ai bien reçu votre (demande du...) ich habe Ihre (Anfrage vom ....) erhalten
- j'ai lu votre annonce dans (le journal) du (20 mai) ich habe Ihre Anzeige (in der Zeitung) vom (20. Mai) gelesen
- Suite à (notre conversation de ce jour, je vous envoie...) Gemäss (unserem heutigen Gespräch sende ich Ihnen...)
- je vous prie de (réserver...) ich bitte Sie, (... zu reservieren)
- veuillez m'envoyer le plus vite possible.... Senden Sie mir bitte möglichst bald...
- Pourriez-vous (m'informer sur...) Könnten Sie mich bitte (informieren über...)
- j'aurais besoin de (votre catalogue) ich benötige (Ihren Katalog)
- donner des information Informationen geben
- comme convenu, (je vous envoie...) wie abgemacht, (sende ich Ihnen...)
- je vous confirme (la réservation de...) ich bestätige Ihnen (die Reservation ...)
- j'ai le plaisir de (vous envoyer...) ich freue mich, (Ihnen... zu senden)
- vous trouverez ci-joint (notre tarif) in der Beilage erhalten Sie (unsere Preisliste)
- veuillez trouver en fichier joint... sie erhalten als "Attachment"...
- je serai disponible vers le soir ich stehe gegen Abend zu Ihrer Verfügung
- je reste à votre disposition pour (toute précision) ich stehe Ihnen gerne für (weitere Ergänzungen) zur Verfügung
- d'avance, je vous remercie de (votre réponse) ich danke Ihnen im Voraus für (Ihre Antwort)
- merci d'avance et à bientôt Besten Dank im voraus und bis bald
- cordiales salutations / cordialement Herzliche Grüsse
- Meilleures salutations mit den besten Grüssen
- le prix courant / le tarif die Preisliste
- les annexes (f) die Beilagen
- le programme das Programm
- la liste des hôtels die Hotelliste
- le bulletin d'inscription das Anmeldeformular
- l'indicatif (m) die Vorwahl
- le numéro d'appel die Rufnummer
- le raccordement fixe / mobile der feste / mobile Anschluss
- le téléphone portable / mobile das Mobiltelefon, Handy
- le "Natel" ("schweizerisch") das Natel
- le téléphone sanse fil das drahtlose Telefon
- das Telifon das Telefon
- l'écran (m) das Display, der Bildschirm
- le clavier die Tastatur
- la touche die Taste
- le SMS (le texto / le mini-message) die SMS
- le répertoire téléphonique das Telefonverzeichnis
- le réseau fixe /mobile das Festnetz / das Mobilnetz
- faire un appel (téléphonique) einen (Telefon-) Anruf tätigen
- appeler quelqu'un jemanden anrufen
- rappeler quelqu'un jemanden zurückrufen
- téléphoner à quelqu'un jemandem telefonieren
- répondre à un appel einen Anruf beantworten / abnehmen
- raccrocher auflegen
- allumer un mobile ein Handy einschalten
- éteindre un mobile ein Handy ausschalten
- consulter un annuaire im Telefonbuch nachschlagen
- composer / faire un numéro eine Nummer wählen
- appuyer sur la touche-mémoire die Speichertaste drücken
- appuyer su la touche-envoi die Sende-Taste drücken
- sélectionner un menu ein Menü auswählen
- entrer un texte einen Text eingeben
- effacer löschen
- rechercher suchen
- envoyer un message eine Meldung senden
- mémoriser un message eine Meldung speichern
- décrocher den Hörer abheben
- prendre contact par téléphone telefonisch Kontakt aufnehmen