Latein (Fach)
Grundwortschatz II (Lektion)
LS Grundwortschatz; S. 75 - 153
Diese Lektion wurde am 15.01.2010 erstellt und gehört marion
In dieser Lektion befinden sich 997 Karteikarten
Suche:
- Geschlecht, Stamm, Volk gens, gentis f
- Familie, Hausgemeinschaft, Dienerschaft familia, ae f
- häuslich, vertraut, freundschaftlich familiaris, e
- Gattin (2) uxor, oris f coniu(n)x, iugis f
- Vater pater, tris m
- Mutter mater, tris f
- Bruder frater, tris m
- Eltern parentes, (i)um m
- Sohn filius, i m
- Kinder liberi, orum m
- Vorfahren maiores, um m
- Freundschaft amicitia, ae f
- Begleiter(in), Gefährte/in comes, itis m/f
- Glaube, Treue, Vertrauen, Schutz fides, ei f
- treu, zuverlässig fidus, a, um
- schulden, müssen debere, debeo, debui, debitum
- Ehemann maritus, i m
- Ehe matrimonium, i n
- Ehefrau, verheiratete Frau matrona, ae f
- Tochter filia, ae f
- Schwester soror, oris f
- Großvater avus, i m
- Enkel, Neffe nepos, otis m
- Eintracht concordia, ae f
- Zwietracht discordia, ae f
- verwandt, benachbart propinquus, a, um
- verwandt, notwendig, nötig necessarius, a, um
- vertrauen confidere, confido, confisus
- Gastgeber, Gast, Fremder hospes, itis m
- begrüßen salutare
- einladen invitare
- zusammenbringen, (für sich) gewinnen conciliare
- Sitte, Brauch mos, moris m
- passend, geeingnet, fähig idoneus, a, um
- es gehört sich, es ist nötig oportet, oportuit
- fremd, abgeneigt, feindselig, unpassen alienus, a, um
- gewohnt sein (etw. zu tun), pflegen consuevisse, consuevi
- Einrichtung, Brauch, Vorhaben institutum, i n
- passend, geeignet aptus, a, um
- sich gewöhnen consuescere, consuesco, consuevi, consuetum
- Reihe, Klasse, Stand, Ordnung ordo, inis m
- Rang, Ort, Platz locus, i m (Pl. loca, orum n !!!)
- Ruf, Gerücht fama, ae f
- Gerücht, Ruf, Geräusch rumor, oris m
- Gunst, Dank, Anmut gratia, ae f
- Ruhm, Ehre gloria, ae f
- Ruhm, Ehre gloria, ae f
- Lob, Ruhm laus, laudis f
- loben, befürworten laudare
- Ansehen, Ehre, Ehrenamt honos, oris m
- Zierde, Schmuck, Würde decus, oris n
- Ansehen, Einfluss, Beschluss auctoritas, atis f
- Würde, Rang, Ansehen dignitas, atis f
- würdig, wert dignus, a, um
- Berühmtheit, Adel nobilitas, atis f
- edel, adlig nobilis, e
- klar, hell, berühmt praeclarus, a, um
- der Erste primus, a, um
- der Erste, Führer, Herrscher princeps, cipis m
- an der Spitze stehen, befehligen praeesse, praesum, praefui + Dat.
- Schritt, Stufe, Rang gradus, us m
- Ernst, Würde, Gewicht gravitas, atis f
- Größe, Hoheit, Würde maiestas, atis f
- gewogen sein, begünstigen favere, faveo, favi, fautum + Dat
- an die Spitze stellen praeficere, praeficio, praefeci, praefectum
- Schützling cliens, entis m
- Schutzherr, Beschützer, Verteidiger patronus, i m
- guter Ruf, Meinung, Vermutung opinio, onis f
- ehrenhaft, angesehen honestus, a, um
- ausgezeichnet, auffallend insignis, e
- erhaben augustus, a, um
- außerordentlich eximius, a, um
- hervorragend, ausgezeichnet egregius, a, um
- einzeln, ausgezeichnet singularis, e
- einzig, einzigartig unicus, a, um
- Unehre, Schande dedecus, oris n
- Beschimpfung, Schande probrum, i n
- Schandtat, Schande flagitium, i n
- übler Ruf, Schande infamia, ae f
- Beschimpfung, Schmach ignominia, ae f
- unwürdig indignus, a, um
- dunkel, unklar, niedrig obscurus, a, um
- tadeln vituperare
- tadeln reprehendere, reprehendo, reprehendi, reprehensum
- Sache, Ding, Lage, Ereignis res, rei f
- Reichtum, Hilfsmittel, Macht, Truppen opes, um f
- Schätze, Reichtum divitiae, arum f
- reich dives, itis
- Geld (2) pecunia, ae f aes, aeris n
- Vorrat, Menge, Möglichkeit, Pl. Truppen copia, ae f
- Mangel, Armut, Not inopia, ae f
- arm pauper, eris
- erwerben, vorbereiten, sich anschicken parare
- erwerben, gebären, hervorbringen parere, pario, peperi, partum
- haben, halten, besitzen habere, habeo, habui, habitum
- besitzen, haben possidere, possideo, possedi, possessum
- gehören esse, sum, fui, futurus + Dat.
- festhalten, besitzen tenere, teneo, tenui, tentum
- festhalten, besitzen, behaupten obtinere, obtineo, obtinui, obtentum
- entbehren, nicht haben carere, careo, carui, cariturus + Abl.
- verlieren, zugrunde richten perdere, perdo, perdidi, perditum
- verlieren amittere, amitto, amisi, amissum
- fehlen, abwesend sein, im Stich lassen deesse, desum, defui
- ausgehen, fehlen, (von einem Bündnispartner) abfallen deficere, deficio, defeci, defectum
- Notwendigkeit necessitas, atis f
- es ist notwendig, es ist unausweichlich necesse est
- es ist nötig, man braucht opus est + Abl.
- reich, mächtig opulentus, a, um
- reich, wohlhabend locuples, pletis
- eigen, charakteristisch proprius, a, um
- Geld, Silber argentum, i n
- Armut paupertas, atis f
- zurückhalten, im Besitz behalten retinere, retineo, retinui, retentum
- verdienen, erwerben merere, mereo, merui, meritum
- nötig haben, bedürfen egere, egeo, egui + Abl.
- kosten, feststehen constare, consto, constiti, constaturus
- kaufen emere, emo, emui, emptum
- Schiff navis, is f
- segeln, zur See fahren navigare
- Seemann nauta, ae m
- See, Tuch velum, i n
- billig vilis, e
- verkaufen vendere, vendo, vendidi, venditum
- verkauft werden venire, veneo, venii
- abwägen, zahlen pendere, pendo, pependi, pensum
- Preis pretium
- Aufwand, Kosten sumptus, us m
- Ertrag, Nutzen, Gewinn fructus, us m
- Gewinn, Vorteil lucrum, i n
- Teuerung, hohe Lebenshaltungskosten, Liebe, liebevolle Zuwendung, Fürsorge caritas, atis f
- Handel, Verkehr, Umgang commercium, i n
- Kaufmann mercator, oris m
- Ware merx, mercis f
- Hafen portus, us m
- Anker ancora, ae f
- Wagen currus, us m
- geben dare, do, dedi, datum
- darreichen, gewähren praebere, praebeo, praebui, praebitum
- versehen mit afficere, afficio, affeci, affectum + Abl.
- versehen mit afficere, afficio, affeci, affectum + Abl.
- herausbringen, hervorbringen edere, edo, edidi, editum
- übergeben, überliefern tradere, trado, tradidi, traditum
- übergeben, anvertrauen, auftragen mandare
- anvertrauen, zustande bringen committere, committo, commisi, commissum
- fassen, nehmen, ergreifen, erobern capere, capio, cepi, captum
- nehmen sumere, sumo, sumpsi, sumptum
- verwenden auf, verbrauchen, vergeuden consumere, consumo, consumpsi, consumptum
- ergreifen, zusammenfassen, begreifen comprehendere, comprehendo, comprehendi, comprehensum
- Geschenk, Aufgabe, Amt munus, eris n
- Geschenk, Gabe donum, i n
- schenken donare
- schenken, spenden largiri, largior, largitus sum
- zurückgeben, zu etwas machen reddere, reddo, reddidi, redditum
- zuteilen, zuweisen, zuschreiben (at)triburere, (at)tribuo, (at)tribui, (at)tributum
- zu fassen versuchen, greifen captare
- ergreifen capessere, capesso, capessivi, capessitum
- an sich reißen arripere, arripio, arripui, arreptum
- ergreifen, zusammenraffen corripere, corripio, corripui, correptum
- wegnehmen, rauben adimere, adimo, ademi, ademptum
- wegnehmen, abnehmen demere, demo, dempsi, demptum
- wegnehmen, wegtragen auferre, aufero, abstuli, ablatum
- wegschaffen, entfernen removere, removeo, removi, remotum
- erlangen, bekommen adipisci, adipiscor, adeptus sum
- (zufällig) erlangen nancisci, nanciscor, na(n)ctus sum
- sich bemächtigen, erlangen potiri, potior, potitus sum + Abl. (außer: rerum (Gen) potiri - die Macht an sich reißen)
- herausnehmen, aufnehmen excipere, excipio, excepi, exceptum
- zurücknehmen, aufnehmen recipere, recipio, recepi, receptum
- aufbrauchen, (ab)reiben terere, tero, trivi, tritum
- Hilfe auxilium, i n
- Rettung, Wohl, Gesundheit salus, utis f
- helfen, erfreuen (ad)iuvare, (ad)iuvo, (ad)iuvi, (ad)iutum + Akk.
- beistehen adesse, adsum, affui/adfui
- bewahren, retten (con)servare
- ernähren, fördern alere, alo, alui, altum
- sorgen für, besorgen, pflegen curare
- Wächter(in) custos, odis m/f
- geschützt, sicher tutus, a, um
- decken, bedecken, schützen tegere, tego, texi, tectum
- Nutzen, Gebrauch, Umgang usus, us m
- nützen prodesse, prosum, profui
- quälen vexare
- Last, Bürde onus, eris n
- Wunde, Schmerz vulnus, eris n
- sorgen für (2) providere, provideo, providi, provisum + Dat. prospicere, prospicio, prospexi, prospectum + Dat.
- vorhersehen (2) providere, provideo, providi, provisum + Akk. prospicere, prospicio, prospexi, prospectum + Akk.
- aufrichten, unterstützen sublevare
- zu Hilfe kommen subvenire, suvenio, subveni, subventum
- zu Hilfe eilen, in den Sinn kommen succurrere, succurro, succurri, succursum
- schützen protegere, protego, protexi, protectum
- schützen protegere, protego, protexi, protectum
- beschützen, anschauen tueri, tueor, tuitus/tutatus sum
- bewahren, bewachen custodire, custodio, custodivi, custoditum
- nützlich utilis, e
- Vorteil commodum, i n
- Belohnung praemium, i n
- Wohltat, Auszeichnung beneficium, i n
- quälen, ermüden fatigare
- verwunden vulnerare
- verletzen, misshandeln violare
- Kränkung, Schmach contumelia, ae f
- Schaden, Verlust damnum, i n
- Schaden detrimentum, i n
- schaden (2) nocere, noceo, nocui, nocitum obesse, obsum, obfui
- lästig, beschwerlich molestus, a, um
- Volk populus, i m
- Heimat, Vaterland patria, ae f
- Staat, Politik, Staatsgeschäfte, Staatslage res publica, rei publicae f
- öffentlich, staatlich publicus, a, um
- privat, persönlich privatus, a, um
- Bürger, Mitbürger civis, is m
- Staat, Gemeinde, Bürgerschaft, Bürgerrecht civitas, atis f
- bürgerlich, öffentlich, staatlich civilis, e
- öffentlich, gemeinsam, allgemein communis, e
- Grenze, Ziel, Ende finis, is m
- Gebiet fines, ium m
- Reich, Befehl, Herrschaft imperium, i n
- Volk, Volksstamm, Abstammung natio, onis f
- Gemeinschaft, Gesellschaft, Verbindung societas, atis f
- angrenzend, nahe stehend finitimus, a, um
- benachbart, Nachbar vicinus, a, um
- Grenze, Grenzwall, Pfad limes, itis m
- römisch, Römer Romanus, a, um
- griechisch, Grieche Graecus, a, um
- Freiheit, Unabhängigkeit libertas, atis f
- frei, ungebunden liber, era, erum
- befreien, freisprechen liberare
- Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit licentia, ae f
- es ist erlaubt licet, licuit
- Sklaverei, Knechtschaft (2) servitus, utis f servitium, i n
- Sklave Sklavin servus, i m serva, ae f
- dienen, Sklave sein servire, servio, servivi, servitum
- Herr Herrin dominus, i m domina, ae f
- befehlen, beauftragen, anordnen iubere, iubeo, iussi, iussum + Akk. + AcI / NcI (wenn Befelhsempfänger nicht genannt: passiver Infinitiv)
- Herrscher, Kaiser, Feldherr imperator, oris m
- befehlen, herrschen, gebieten imperare + Dat.
- Königreich, Herrschaft regnum, i n
- König rex, regis m
- lenken, leiten, regieren regere, rego, rexi, rectum
- herrschen regnare
- zusammenhalten, zügeln, strafen coercere, coerceo, coercui, coercitum
- zwingen, versammeln cogere, cogo, coegi, coactum
- gehorchen (3) parere, pareo, parui, pariturus obsequi, obsequor, obsecutus sum oboedire, oboedio, oboedivi, oboeditum
- Sklaven-, sklavisch servilis, e
- Freigelassener, ehemaliger Sklave libertus, i m
- Gewalt, Herrschaft dicio, onis f
- Gewaltherrscher, Tyrann tyrannus, i m
- unterdrücken, überwältigen (2) comprimere, comprimo, compressi, compressum opprimere, oppprimo, oppressi, oppressum
- Tribut, Abgabe, Steuer tributum, i n
- Steuer, Abgabe, Kriegsdienst, Sold stipendium, i n
- schonen, sparen parcere, parco, peperci, parsurus + Dat.
- schonen, mäßigen, ordnen temperare
- Beamter, Amt, Behörde magistratus, us m
- Amtsbezirk, Provinz provincia, ae f
- Konsulat, Amt des Konsuls consulatus, us m
- Konsul, leitender Staatsbeamter in Rom consul, ulis m
- ehemaliger Konsul consularius, i m
- Senat senatus, us m
- Senator senator, oris m
- die Senatoren patres, um m
- Tribun tribunus, i m
- (große) Partei partes, ium f
- (kleine) Partei, politische Gruppe factio, onis f
- Volksmenge, nicht adliges Volk plebs, plebis f
- Volk, breite Masse, Pöbel vulgus, i n
- auswählen deligere, deligo, delegi, delectum
- Versammlung concilium, i n
- Bündnis, Vertrag foedus, eris n
- Bedingung condicio, onis f
- Frieden pax, pacis f
- Verbündeter, Bundesgenosse, Gefährte, adj. verbündet, gemeinsam socius, i m
- leiten, verwalten administrare
- verwalten, verrichten fungi, fungor, functus sum + Abl.
- Volkspartei populares, ium m
- Adelspartei optimates, (i)um m
- Versammlung, Volksversammlung contio, onis f
- Zusammenkunft, Versammlung (2) conventus, us m coetus, us m
- Vertrag pactum, i n
- der Prinzipat, die erste Stelle principatus, us m
- Recht, Vorrecht, Macht ius, iuris n
- Unrecht, Ungerechtigkeit, Beleidigung iniuria, ae f
- Gesetz, Gebot, Bedingung lex, legis f
- richtig, gerade, geradeaus rectus, a, um
- Prozess, Sache, Grund, Ursache causa, ae f
- Anklage, Vorwurf, Vergehen crimen, inis n
- Verbrechen, Frevel scelus, eris n
- Tat, Untat, Verbrechen facinus, oris n
- Strafe poena, ae f
- Todesstrafe, Flehen, Bitten supplicium, i n
- gesetzlich, rechtmäßig legitimus, a, um
- beachten, befolgen observare
- schwören iurare
- Schuld culpa, ae f
- Vergehen delictum, i n
- etwas verkehrt machen peccare
- bestechen, verderben corrumpere, corrumpo, corrupi, corruptum
- verbrecherisch (2) sceleratus, a, um scelestus, a, um
- Angeklagter reus, i m
- anklagen, beschuldigen (2) accusare arguere, arguo, argui
- Beweis, Grund, Thema/Inhalt eines literarischen Werks argumentum, i n
- Beweis, Zeugnis testimonium, i n
- bezeugen, als Zeugen aufrufen testari, testor, testatus sum
- Zeuge testis, is m
- überführen, widerlegen convincere, convinco, convici, convictum
- aufdecken, enthüllen detegere, detego, detexi, detectum
- bestrafen, Rache nehmen punire, punio, punivi, punitum
- strafen, rächen, sich rächen ulcisci, ulciscor, ultus sum + Akk.
- bestrafen, beanspruchen, befreien vindicare
- bestrafen multare
- verurteilen (2) damnare condemnare
- Fessel, Pl. Gefängnis vinculum, i n
- Gefängnis carcer, eris m
- Verbannung exilium, i n
- Verbannter exul, ulis m
- vertreiben, verbannen, hinaustreiben expellere, expello, expuli, expulsum
- Kreuz, Kreuzigung crux, crucis f
- Verzeihung, Gnade, Erlaubnis venia, ae f
- verzeihen ignoscere, ignosco, ignovi, ignotum
- freisprechen, vollenden absolvere, absolvo, absolvi, absolutum
- freisprechen, befreien liberare
- Aufruhr, Meuterei seditio, onis f
- Krieg bellum, i n
- Schlacht, Kampf proelium, i n
- Kampf, Gefecht pugna, ae f
- kämpfen pugnare
- kämpfen, wetteifern certare
- Feind hostis, is m
- Gegner, adj. gegnerisch adversarius, i m
- Ansturm, Angriff, Drang impetus, us m
- Ansturm, Angriff, Drang impetus, us m
- angreifen (2) aggredi, aggredior, aggressus sum adoriri, adorior, adortus sum
- erobern expugnare
- abwehren, verteidigen defendere, defendo, defendi, defensum
- angreifen, bestürmen oppugnare
- siegen vincere, vinco, vici, victum
- Sieger vicor, oris m
- Sieg victoria, ae f
- überwinden, übertreffen superare
- Niederlage, Schande, Verlust clades, is f
- Gefahr periculum, i n
- gefährlich periculosus, a, um
- Hinterhalt, Anschlag, Hinterlist insidiae, arum f
- Kampf, Wettstreit certamen, inis n
- Schlachtordnung, Schlacht, Schärfe acies, ei f
- zusammentreffen, kämpfen congredi, congredior, congressus sum
- aneinandergeraten, kämpfen confligere, confligo, conflixi, conflictum
- Krieg führen bellare
- angreifen, erstreben, verlangen appetere, appeto, appetivi, appetitum
- umschließen, umzingeln, bedrängen circumvenire, circumvenio, circumveni, circumventum
- einnehmen, besetzen occupare
- besetzt halten, belagern obsidere, obsideo, obsedi, obsessum
- bezwingen, unterjochen subigere, subigo, subegi, subactum
- unterwerfen subicere, subicio, subieci, subiectum
- unterwerfen, befrieden pacare
- Triumph, Triumphzug, Siegesfeier triumphus, i m
- übergeben, ausliefern, hingeben dedere, dedo, dedidi, deditum
- Widerstand leisten resistere, resisto, restiti
- Lager castra, orum n
- Truppen, Sg. Vorrat, Menge, Möglichkeit copiae, arum f
- Heer exercitus, us m
- Flotte, Klasse, Stand classis, is f
- Legion (ca. 6000 Mann) legio, onis f
- cohors, ortis f Kohorte, Schar (ca. 600 Mann, 10. Teil einer Legion)
- Heereszug, Zug, Schar agmen, inis n
- Führer, Feldherr dux, ducis m
- Gesandter, Diplomat, Unterfeldherr, Statthalter einer Provinz, (in der Kaiserzeit) Unterstatthalter legatus, i m
- Reiter, Ritter eques, itis m
- Reiterei equitatus, us m
- Soldat, Krieger miles, itis m
- militärisch, Kriegs- militaris, e
- Kriegsdienst militia, ae f
- rekrutieren conscribere, conscribo, conscripsi, conscriptum
- Waffen, Gerät arma, orum n
- Waffe zum Werfen, Geschoss telum, i n
- Schwert gladius, i m
- Feldzeichen, Standarte eines Truppenteils, Zeichen, Merkmal, Bildnis signum, i n
- Schutz, Besatzung praesidium, i n
- Hilfstruppen auxilia, orum n
- kleines Lager castellum, i n
- Wall, Damm agger, eris m
- Wall vallum, i n
- Graben fossa, ae f
- Soldat zu Fuß, Infanterist pedes, itis m
- Rekrutierung von Soldaten dilectus, us m
- anwerben, mieten conducere, conduco, conduxi, conductum
- bewaffnen, ausrüsten armare
- Schild scutum, i n
- (eine Waffe) ziehen, abstreifen stringere, stringo, strinxi, strictum
- (Nacht)wache vigilia, ae f
- wachen vigilare
- Gepäck, Tross impedimenta, orum n
- Reserve, Hilfe subsidium, i n
- Transport, Zufuhr, Nachschub commeatus, us m
- Verrat proditio, onis f
- verraten, ausliefern, überliefern prodere, prodo, prodidi, proditum
- Betrug, Schaden fraus, fraudis f
- Betrug, List dolus, i m
- Geisel, Bürge obses, sidis m/f
- rauben, raffen rapere, rapio, rapui, raptum
- zerstören, vernichten delere, deleo, delevi, deletum
- Untergang, Verderben pernicies, ei f
- Mord, (gewaltsamer) Tod nex, necis f
- (gewaltsam) töten, umbringen necare
- töten, umbringen interficere, interficio, interfeci, interfectum
- fällen, niederhauen, töten caedere, caedo, cecídi, caesum
- niederschlagen, töten, umbringen occídere, occido, occidi, occisum
- Mord, Blutbad caedes, is f
- Umsturz res novae, rerum novarum f
- Verschwörung coniuratio, onis f
- Treulosigkeit perfidia, ae f
- verlassen, desertieren (2) deserere, desero, deserui, desertum destituere, destituo, destitui, destitutum
- Beute praeda, ae f
- Beute, erbeutete Rüstung spolia, orum n
- plündern, berauben (2) spoliare diripere, diripio, diripui, direptum
- berauben privare + Abl.
- binden, fesseln vincire, vincio, vinxi, vinctum
- (Kriegs)gefangener captivus, i m
- zerstören, umwerfen evertere, everto, everti, eversum
- verwüsten, verheeren vastare
- wüst, unermesslich weit vastus, a, um
- auslöschen, vernichten exstinguere, exstinguo, exstinxi, exstinctum
- Untergang, Vernichtung interitus, us m
- verderblich, schädlich perniciosus, a, um
- Brandstiftung, Feuer, Brand incendium, i n
- bebauen, pflegen, bewohnen, verehren, ausbilden colere, colo, colui, cultum
- Acker, Feld, Gebiet ager, gri m
- Getreide frumentum, i n
- Bauer agricola, ae m
- ländlich, bäuerlich, subst. Bauer rusticus, a, um
- Land, Landgut rus, ruris n
- Landhaus, Landgut villa, ae f
- Dorf, Stadtteil vicus, i m
- Garten hortus, i m
- Gerät, Werkzeug, Hilfsmittel instrumentum, i n
- (Klein-)Vieh (Schafe, Ziegen, Schweine usw.) pecus, oris n
- Herde grex, gregis m
- Ackerfrüchte, Getreide fruges, um f
- Haus (2) domus, us f aedes, ium f
- Stadt, Festung oppidum, i n
- große Stadt (meistens Rom) urbs, urbis f
- städtisch, gebildet urbanus, a, um
- Stadtmauern moenia, ium n
- befestigen, sichern munire, munio, munivi, munitum
- Mauer murus, i m
- Tor porta, ae f
- Burg, Berggipfel arx, arcis f
- gründen, verwahren, bestatten condere, condo, condidi, conditum
- Siedlung, Kolonie colonia, ae f
- Einwohner incola, ae m
- wohnen, bewohnen (2) incolere, incolo, incolui, incultum habitare
- aufschichten, errichten, erbauen (2) construere, construo, construxi, constructum exstruere, exstruo, exstruxi, exstructum
- bauen, erbauen aedificare
- Gebäude aedificium, i n
- Dach, Haus tectum, i n
- Mietshaus, Häuserblock, Insel insula, ae f
- Hütte casa, ae f
- Turm turris, is f
- Brücke pons, pontis m
- Denkmal, Pl. Urkunden, Akten monumentum, i n
- Zimmer conclave, is n
- Fenster fenestra, ae f
- Wand paries, etis m
- Bett, Liege lectus, i m
- Tisch mensa, ae f
- Unterricht, Bildung, Erziehung disciplina, ae f
- unterrichten, unterweisen instruere, instruo, instruxi, instructum
- unterrichten, lehren docere, doceo, docui, doctum
- gelehrt, gebildet doctus, a, um
- gebildet, menschlich humanus, a, um
- unterrichten, einrichten, anfangen instituere, instituo, institui, institutum
- vorschreiben, lehren, vorwegnehmen praecipere, praecipio, praecepi, praeceptum
- Lehre, Vorschrift praeceptum, i n
- Buchstabe littera, ae f
- Brief, Literatur, Wissenschaften litterae, arum f
- Brief epistula, ae f
- Brief epistula, ae f
- lesen, sammeln, auswählen legere, lego, legi, lectum
- schreiben scribere, scribo, scripsi, scriptum
- Menschlichkeit, Bildung humanitas, atis f
- Bildung, Lehrfach, Unterricht doctrina, ae f
- Ausbildung, Bearbeitung cultura, ae f
- unterrichten erudire, erudio, erudivi, eruditum
- erziehen educare
- Meister, Lehrer magister, tri m
- Schüler discipulus, i m
- (Grund-)Schule, Spiel, Schauspiel ludus, i m
- verbessern (2) emendare corrigere, corrigo, correxi, correctum
- wiederholen, zurückfordern repetere, repeto, repetivi, repetitum
- Fortschritte machen proficere, proficio, profeci, profectum
- Schriftsteller, Schreiber scriptor, oris m
- Verfasser, Urheber, Zeuge auctor, oris m
- Buch liber, bri m
- vorlesen recitare
- Heilkunst, Medizin medicina, ae f
- Arzt medicus, i m
- Philosophie philosophia, ae f
- Philosoph, Gelehrter philosophus, i m
- Kunst, Geschicklichkeit ars, artis f
- Künstler, Schöpfer artifex, ficis m
- Kunstwerk, Handwerk artificium, i n
- Handwerker, Künstler faber, bri m
- Dichter poeta, ae m
- Vers versus, us m
- Lied, Gedicht, Gesang, Spruch carmen, inis n
- Schauplatz, Theater theatrum, i n
- Schauspiel, Erzählung, Fabel fabula, ae f
- Schauspiel spectaculum, i n
- malen pingere, pingo, pinxi, pictum
- Gemälde tabula, ae f
- Bild, Abbild imago, inis f
- Statue, Standbild statua, ae f
- Bildnis, Abbild, Götterbild simulacrum, i n
- Religion, Götterverehrung, Kult, Aberglaube, Bedenken religio, onis f
- Gott Göttin deus, i m dea, ae f
- Gottheit, göttlicher Wille numen, inis n
- göttliches Recht, Gebot fas n (nur Nom. und Akk. Sg.)
- Frevel, Unrecht nefas n (nur Nom. und Akk. Sg.)
- Tempel, Heiligtum (2) templum, i n aedes, is f
- heilig, geweiht (2) sacer, cra, crum sanctus, a, um
- Götter, Gottheiten caelestes, ium m/f
- frevelhaft nefarius, a, um
- göttlich (2) divus, a, um divinus, a, um
- Altar ara, ae f
- Heiligtum, Opfer sacrum, i n
- Opfer sacrificium, i n
- Opfer, Opfertier victima, ae f
- opfern immolare
- opfern, schlachten mactare
- Priester(in) (2) pontifex, ficis m sacerdos, dotis m/f
- Seher(in) vates, is m/f
- Orakelstätte, Orakelspruch oraculum, i n
- Vorzeichen omen, inis n
- Vorzeichen, Wunderzeichen prodigium, i n
- Vorzeichen, Vogelschau auspicium, i n
- monstrum, i n Wunderzeichen, Ungeheuer
- Kreis, Erdkreis orbis, is m
- Sonne sol, solis m
- Mond luna, ae f
- Himmel, Wetter, Klima caelum, i n
- Erde, Land terra, ae f
- Welt, Weltall mundus, i m
- Stern stella, ae f
- Gestirn, Sternbild sidus, eris n
- himmlisch, am Himmel caelestis, e
- Erde, Erdboden tellus, uris f
- natürliche Beschaffenheit, Wesen, Natur, Schöpfung natura, ae f
- Licht, Glanz, Lampe lumen, inis n
- Licht, Helligkeit, Tageslicht lux, lucis f
- leuchten, hell sein lucere, luceo, luxi
- Tag, Termin dies, diei m/f
- Nacht nox, noctis f
- Schatten umbra, ae f
- Wasser aqua, ae f
- Luft aer, aeris m
- Feuer ignis, is m
- Flamme, Feuer, Glut flamma, ae f
- Feuer, Brand, Brandstiftung incendium, i n
- anzünden, in Brand setzen incendere, incendo, incendi, incensum
- anzünden, entflammen accendere, accendo, accendi, accensum
- brennen, glühen ardere, ardeo, arsi, arsurus
- Eisen ferrum, i n
- Gold aurum, i n
- Kupfer, Erz, Geld aes, aeris n
- Farbe color, oris m
- weiß, glänzend candidus, a, um
- schwarz niger, gra, grum
- schwarz, düster ater, tra, trum
- verbrennen urere, uro, ussi, ustum
- Asche cinis, eris m
- Erdboden, Boden humus, i f
- Boden solum, i n
- Stein lapis, idis m
- Fels, Felsblock saxum, i n
- golden aureus, a, um
- Sommer aestas, atis f
- Winter hiems, hiemis f
- Wind ventus, i m
- Wetter, Unwetter, Sturm, Zeit tempestas, atis f
- Frühling ver, veris n
- Herbst autumnus, i m
- Hitze, Glut, Brandung, Flut aestus, us m
- warm, heiß calidus, a, um
- Kälte frigus, oris n
- kalt frigidus, a, um
- Regen, Regenguss imber, bris m
- Wolke nubes, is f
- Schnee nix, nivis f
- Blitz fulmen, inis n
- Gegend, Gebiet, Richtung regio, onis f
- Gegend loca, orum n
- Berg mons, montis m
- Wald silva, ae f
- Feld, freier Platz campus, i m
- Fluss flumen, inis n
- Meer, die See mare, is n
- Welle, Woge unda, ae f
- Küste, Strand, Meeresufer litus, oris n
- Sand, Kampfplatz (h)arena, ae f
- Hügel collis, is m
- Tal vallis, is f
- Quelle, Ursprung fons, fontis m
- flüssig, fließend, hell, klar liquidus, a, um
- fließen, strömen fluere, fluo, fluxi
- Strom, Fluss amnis, is m
- Flut, Strömung fluctus, us m
- See lacus, us m
- Meer-, See-, Küsten- maritimus, a, um
- ruhig, still tranquillus, a, um
- Küste ora, ae f
- Ufer ripa, ae f
- Biegung, Bucht, Busen, Tasche (Bausch der Toga) sinus, us m
- Mündung, Eingang ostium, i n
- Sumpf palus, udis f
- Furt, seichte Stelle vadum, i n
- Lebewesen, Tier animal, alis n
- sein esse, sum, fui, futurus
- werden, gemacht werden, geschehen, entstehen fieri, fio, factus sum
- auftreten, entstehen exsistere, exsisto, exstiti
- sich erheben, entstehen, abstammen oriri, orior, ortus sum
- erzeugen, hervorbringen gignere, gigno, genui, genitum
- wachsen, zunehmen crescere, cresco, crevi
- Ursprung, Herkunft origo, inis f
- bestehen aus, sich hinstellen, haltmachen consistere, consisto, constiti
- hervorbringen, erschaffen, wählen creare
- wildes Tier, Raubtier bestia, ae f
- Tier, wildes Tier fera, ae f
- Löwe leo, onis m
- Wolf lupus, i m
- Hund canis, is m/f
- Pferd equus, i m
- Rind bos, bovis m/f
- Stier taurus, i m
- Schaf ovis, is f
- Widder aries, etis m
- Vogel avis, is f
- Fisch piscis, is m
- Baum arbor, oris f
- Holz lignum, i n
- Blatt folium, i n
- Pflanze, Kraut, Heilkraut herba, ae f
- Blume, Blüte flos, oris m
- blühen florere, floreo, florui
- Maß, Art, Weise modus, i m
- Zahl numerus, i m
- Menge, Menschenmenge multitudo, inis f
- Teil, Anteil pars, partis f
- teilweise partim
- allein, einzig, einsam solus, a, um Gen. solius Dat. soli
- allein, nur solum
- so sehr, nur tantum
- so sehr, so weit, bis dahin adeo
- einzelne, je einer singuli, ae, a
- wenige pauci, ae, a
- einige nonnulli, ae, a
- mehrere, ziemlich viele complures, a
- viele multi, ae, a
- mehr plures, a
- die meisten (2) plurimi, ae, a plerique, pleraeque, pleraque
- alle (2) omnes, ia cuncti, ae, a
- viel, sehr, weit, oft multum
- mehr (adv.) (2) plus magis
- am meisten (adv.) (2) plurimum maxime
- wenig paulum
- (um) ein wenig paulo
- weniger (adv.) minus
- am wenigsten, sehr wenig, keineswegs (adv.) minime
- zu wenig (adv.) parum
- viel multus, a, um
- sehr valde
- sehr, überaus magnopere
- vor allem, besonders imprimis
- häufig, zahlreich frequens, ntis
- zu sehr, allzu nimis
- zu groß, übermäßig nimius, a, um
- meistens plerumque
- jeder, all, ganz omnis, e
- ganz und gar, überhaupt omnino
- ganz, völlig totus, a, um Gen. totius Dat. toti
- genug satis
- selten, vereinzelt rarus, a, um
- selten, vereinzelt (adv.) raro
- fast paene
- etwa, fast, in der Regel fere (meist nachgestellt)
- kaum, mit Mühe vix
- übrig reliquus, a, um
- die übrigen ceteri, ae, a
- übrigens ceterum
- häufig, zahlreich creber, bra, brum
- häufig, oft (adv.) crebro
- keineswegs, durchaus nicht nequaquam
- vielmehr, eher potius
- hauptsächlich, am liebsten potissimum
- gänzlich, völlig plane
- völlig, ganz, sehr, ungefähr admodum
- ganz, gesamt, sämtlich universus, a, um
- Größe magnitudo, inis f
- groß, bedeutend magnus, a, um
- größer maior, ius
- der größte maximus, a, um
- klein parvus, a, um
- kleiner minor, us
- der kleinste minimus, a, um
- groß, gewaltig, ungeheuer ingens, ntis
- lang, ausgedehnt, weit longus, a, um
- breit, weit latus, a, um
- kurz brevis, e
- Schritt (Längenmaß von ca. 1,5 m) passus, us m
- Höhe, Tiefe altitudo, inis f
- hoch, tief altus, a, um
- eng, knapp angustus, a, um
- reichlich, freigebig largus, a, um
- weit, geräumig, groß amplus, a, um
- enthalten, umfassen, zusamenhalten, mäßigen continere, contineo, continui
- voll plenus, a, um + Gen.
- leer, frei von vacuus, a, um + Abl.
- leer sein, frei sein von vacare + Abl.
- schwer, gewichtig, würdevoll, ernst gravis, e
- enthalten sein, sich befinden in/an/auf inesse, insum, infui
- nichtig, leer, eingebildet vanus, a, um
- leer, wertvoll inanis, e
- Gewicht, Masse pondus, eris n
- abwesend absens, ntis
- abwesend sein, entfernt sein, fehlen abesse, absum, afui
- dabei sein, dazwischen sein, teilnehmen interesse, intersum, interfui + Dat.
- anwesend praesens, ntis
- offen stehen, sich erstrecken, offenbar sein patere, pateo, patui
- sich erstrecken, betreffen pertinere, pertineo, pertinui
- sich aufhalten, zögern, verzögern morari, moror, moratus sum
- Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub mora, ae f
- verharren, fortdauern permanere, permaneo, permansi, permansurus
- erscheinen, sich zeigen, klar sein, offenkundig sein apparere, appareo, apparui, appariturus
- entfernt sein distare, disto
- verbergen (2) abdere, abdo, abdidi, abditum (wohin?) occultare
- verborgen sein latere, lateo, latui
- übrig sein, überlegen sein superesse, supersum, superfui
- abgesondert, geheim secretus, a, um
- verborgen occultus, a, um
- Strecke, Zeitraum spatium, i n
- der mittlere, der dazwischen liegende medius, a, um
- der höhere, der obere, der überlegene, der frühere superior, ius
- der höchste, der oberste summus, a, um
- der höchste, der oberte, der letzte supremus, a, um
- der äußerste, der letzte (2) extremus, a, um ultimus, a, um
- der nächste proximus, a, um
- fern procul
- nahe, beinahe prope
- gelegen situs, a, um
- rechts, Glück verheißend dexter, tra, trum
- links, Unglück verheißend sinister, tra, trum
- gegenüberliegend contrarius, a, um
- auf beiden Seiten utrimque
- der untere, der tiefere, der geringere inferior, ius
- der unterste, der geringste (2) infimus, a, um imus, a, um
- der äußere exterior, ius
- der innere interior, ius
- der innerste intimus, a, um
- der nähere propior, ius
- der jenseitige, der entferntere ulterior, ius
- Osten oriens, ntis m
- Westen occidens, ntis m
- Süden, Mittag mieridies, ei m
- Norden septentriones, um m
- wo ubi
- wo, wie qua
- woher unde
- wohin quo
- hier hic
- dort ibi
- da, dort illic
- von hier hinc
- von dort, von da inde
- dorthin (2) eo illuc
- hierher, hierzu huc
- überall ubique
- nirgends nusquam
- anderswo alibi
- von überall her undique
- wohin auch immer quocumque
- Zeit, Zeitpunkt, Pl. Umstände tempus, oris n
- Zeitalter, Jahrhundert saeculum, i n
- Jahr annus, i m
- neu novus, a, um
- alt, vergangen antiquus, a, um
- der vordere, der frühere prior, ius
- ewig (2) aeternus, a, um sempiternus, a, um
- Monat mensis, is m
- Abend vesper, i m
- neu, frisch recens, ntis
- altertümlich priscus, a, um
- vormalig pristinus, a, um
- der spätere posterior, ius
- der letzte, der geringste postremus, a, um
- zusammenhängend, fortwährend continuus, a, um
- ununterbrochen perpetuus, a, um
- irgendwann, einst aliquando
- einst, vor langer Zeit (2) olim quondam
- heute hodie
- jetzt, nun nunc
- bisher, noch adhuc
- anfangs primo
- zuerst, zum ersten Mal primum
- sofort statim
- plötzlich (2) subito repente
- vorher, früher ante(a)
- eher, früher prius
- später, nachher post(ea)
- eben, nur modo
- bald...bald, mal...mal modo...modo
- schon, bereits iam
- nicht mehr non iam
- noch nicht nondum
- bald mox
- nächstens brevi
- damals, dann, darauf (2) tum tunc
- dann, darauf deinde
- endlich tandem
- endlich, schließlich denique
- inzwischen interea
- zugleich simul
- wieder rursus
- zum zweiten Mal, wiederum iterum
- nicht (2) non haud
- nie, niemals numquam
- manchmal (2) interdum nonnumquam
- selten raro
- oft saepe
- immer, stets semper
- täglich cottidie
- lange Zeit, lange diu
- länger diutus
- wann quando
- zuletzt, schließlich postremo
- spät, zu spät sero
- jährlich quotannis
- gestern heri
- morgen cras
- am folgenden Tag postridie
- am Tag, tagsüber interdiu
- nachts noctu
- jemals umquam
- allmählich paulatim
- als, nachdem, weil, da cum + Konj.
- nachdem postquam + Ind. Perf.
- sobald als (3) ut + Ind. Perf. ubi + Ind. Perf. simul atque/ac + Ind. Perf.
- (damals,) als (tum) cum + Ind.
- (eben,) als modo cum + Ind. Perf.
- während dum + Ind. Präs.
- so lange als (2) dum + Ind. donec + Ind.
- ehe, bevor (2) antequam + Ind./Konj. priusquam + Ind./Konj.
- (so lange,) bis (2) dum + Ind./Konj. donec + Ind./Konj.
- zu, an, bei, bis zu, ungefähr ad + Akk.
- bis zu usque ad + Akk.
- gegen, gegenüber (2) adversus + Akk. contra + Akk
- vor ante + Akk
- bei apud + Akk
- ringsum, um...herum, bei circa / circum + Akk
- gegenüber, in Bezug auf erga + Akk
- außer, außerhalb extra + Akk
- unter, unterhalb infra + Akk
- zwischen, mitten, unter, während intra + Akk
- innerhalb, binnen intra + Akk
- neben, nahe bei iuxta + Akk
- gegen, gegenüber, wegen ob + Akk.
- durch, durch...hindurch, während, mittels per + Akk.
- nach, hinter post + Akk.
- vorbei an, außer, wider praeter + Akk
- nahe bei, neben, wegen propter + Akk
- längs, sogleich nach, gemäß secundum + Akk
- oberhalb, über, oben auf, über...hinaus super / supra + Akk
- über, jenseits trans + Akk
- über...hinaus, jenseits ultra + Akk
- dagegen, im Gegenteil contra (adv.)
- darüber, außerdem supra (adv.)
- darüber hinaus, jenseits ultra (adv.)
- nahe, beinahe prope (adv.)
- in, nach, gegen, bis...in, in...hinein, zu, für in + Akk
- in, an, auf, innerhalb, während, bei in + Abl
- unter, unterhalb, bis an, gegen, um, bei sub + Akk
- unter, unterhalb, unten an, während, innerhalb, gegen, bei sub + Abl
- von, von...her, seit a(b) + Abl
- mit cum + Abl
- zusammen mit, zugleich mit (una) cum + Abl
- von, von...herab, noch während, über de + Abl
- aus, aus...heraus, seit, infolge e(x) + Abl
- vor, wegen prae + Abl
- vor, für, anstelle von, im Verhältnis zu pro + Abl
- ohne sine + Abl
- ich ego, mei, mihi, me, a me
- du tu, tui, tibi, te, a te
- er/sie/es is/ea/id, sui, sibi, se, a se
- wir nos, nostri/nostrum, nobis, nos, a nobis
- ihr vos, vestri/vestrum, vobis, vos, a vobis
- sie (Pl) ii (ei)/eae/ea
- er/sie/es, dieser/diese/dieses is/ea/id, eius, ei, eum/eam/id, eo/ea/eo
- dieser, folgender hic/haec/hoc
- dieser da iste/ista/istud
- jener ille/illa/illud
- derselbe, der gleiche idem, eadem, idem
- selbst ipse, ipsa, ipsum
- mein meus, a, um
- dein tuus, a, um
- sein / ihr suus, a, um / eius
- unser noster, tra, trum
- euer vester, tra, trum
- ihr suus, a, um / eorum, earum, eorum
- welcher, welche, welches; der, die, das qui, quae, quod
- wer auch immer; jeder, der (2) quicumque, quaecumque, quodcumque quisquis, quidquid (quicquid)
- irgendeiner, jemand (3) quis, quid aliquis, aliquid quisquam, quicquam
- irgendein (3) qui, qua, quod (nach si, nisi, ne, num und Relativen) aliqui, aliqua, aliquod ullus, ulla, ullum
- ein bestimmter, irgendeiner, einer (2) quidam, quaedam, quiddam (subst.) quidam, quaedam, quoddam (adj.)
- jeder (2) (unus)quisque, (unum)quidque (subst.) (unus)quisque, (una)quaeque, (unum)quodque (adj)
- jeder B/beliebige (2) quivis, quaevis, quidvis (subst.) quivis, quaevis, quodvis (adj)
- ein anderer alius, alia, aliud Gen. alterius (selten alius) Dat. alii
- der eine...der andere alius...alius
- der eine; der andere (von zweien) alter, altera, alterum
- jeder von zweien, beide uterque, utraque, utrumque
- niemand, keiner nemo Gen. nullius Dat. nemini Akk. neminem Abl. nullo/nulla
- keiner, kein nullus, nulla, nullum
- keiner von beiden neuter, neutra, neutrum
- nichts nihil Gen. nullius rei Dat. nulli rei Akk. nihil Abl. nulla re
- wer, was? quis, quid?
- welcher, welche, welches? qui, quae, quod?
- welcher von beiden? uter, utra, utrum?
- gleich, eben, gerecht aequus, a, um
- ungleich, ungünstig, ungerecht iniquus, a, um
- ähnlich similis, e
- unähnlich, verschieden dissimilis, e
- verschieden, farbig varius, a, um
- wie, auf welche Weise (2) quemadmodum quomodo
- wie, wie zum Beispiel velut
- wie wenn, als ob quasi + Konj
- wie, wie sehr quam
- so...wie (2) sic/ita...ut tam...quam
- je...desto quo...eo (beim Komp.)
- so beschaffen...wie talis, e ... qualis, e
- so groß...wie tantus, a, um ... quantus, a, um
- so viele....wie tot...quot
- gleichmachen, gleichkommen aequare
- verschieden sein, sich unterscheiden, aufschieben differe, differo, distuli, dilatum
- gleich, gleichwertig par, paris
- gleich, gleichmäßig, gleichaltrig aequalis, e
- verschieden, entgegengesetzt diversus, a, um
- anders, entgegengesetzt aliter
- so wie sicut
- so wie, gleichsam, als ob tamquam
- ebenso (...wie) item (...ut/quasi/quemadmodum)
- und (2) et -que
- und, wie ac/atque
- und nicht, auch nicht nec/neque
- auch, sogar, noch (2) etiam/et quoque (nachgestellt)
- ja sogar, vielmehr immo (vero)
- sowohl...als auch et...et
- sowohl...als ganz besonders cum...tum
- nicht nur....sondern auch non solum...sed etiam
- weder...noch nec...nec / neque...neque
- oder (2) aut vel
- entweder...oder (2) aut...aut vel...vel
- aber (2) at autem (nachgestellt)
- aber, jedoch, sondern sed
- aber, jedoch, wirklich, wahrlich vero
- aber, jedoch verum
- doch, dennoch, trotzdem tamen
- nur (3) tantum solum modo
- zwar, freilich quidem (nachgestellt)
- nicht einmal ne...quidem
- obwohl, obgleich quamquam + Ind.
- obwohl, wie sehr auch quamvis + Konj.
- selbst wenn etiamsi + Ind./Konj.
- wenn, falls, ob si
- wenn aber sin (autem)
- wenn nicht nisi
- nur (Bedingung) non nisi
- wenn nur (3) dum + Konj. dummodo + Konj. modo + Konj.
- sei es dass...oder dass sive...sive / seu...seu
- wenn doch, dass doch, hoffentlich utinam + Konj
- dass, damit, (nach Verben des Fürchtens und Verhinderns) dass nicht ut + Konj
- dass nicht, damit nicht, (nach Verben des Fürchtens und Verhinderns) dass ne + Konj
- wegen, um...willen causa + Gen. (nachgestellt)
- um...willen, aus Rücksicht gratia + Gen. (nachgestellt)
- deswegen propterea
- denn, nämlich (2) nam enim (nachgestellt)
- daher, deshalb itaque
- folglich, also ergo
- daher, also igitur
- weil, dass quod + Ind.
- weil quia + Ind.
- weil ja, da ja quoniam + Ind.
- zumal da praesertim cum + Konj
- sodass ut + Konj
- sodass nicht ut non + Konj
- warum cur
- warum, (im rel. Satzanschluss) deshalb quare
- warum, (im rel. Satzanschluss) deswegen quam ob rem
- etwa (erwartete Anwort: nein) num
- etwa nicht? (erwartete Anwort: ja, doch) nonne?
- (Fragesignal, das unübersetzt bleibt, Antwort: ja oder nein) -ne?
- oder etwa, ob an
- (ob...) oder (3) utrum...an -ne...an ... an